森梦商朝文史网

揭秘元代历史背景明代老北京话的遗存之谜

0

偶然翻阅《宛署杂记》,在第十七卷中发现了关于“民风”这一部分,记录了明代万历年间老北京的方言。这些话语原来以为是满清北方带入北京的,但实际上,这些都是燕赵地区自有的语言,真是颇为有趣。

父亲提到:“爹,还有两个说法:一个是大,有字‘大’;一个是别(平声),后两个方言谁记得?”父母称呼自己的儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”;而“哥哥姐姐”这两词虽然存在,但作为父母对孩子的称呼,其用意应该随着时代的变迁而消失。

代替人说话被称作“挂搭僧”,这是什么意思呢?不明白就叫它“乌卢班”。如果话不诚实,就被形容为“溜达”。这个说法似乎也随时间一同逝去。对某人不理睬则被称作“臊不答的”,连我这种北方人也有时会使用这样的表达方式。

对于事情不上紧,不着急,也可以用来形容,“疲不痴”。这个现象仍旧存在,人们依然习惯于这样表达。物品久新反而令人厌倦,可以用来形容,那就是“你看,这东西太新了,都给人的感觉像是在‘曹’一样。”还有,“满”的意思比喻极致,比如倒水到杯子的极限,就会说:“别再倒了,都溜沿儿啦。”

在我的家乡北方,还有一种表达方式叫做“我喝水都觉得浮溜浮溜的。”当头脑里想到了某个主意但却无法完成时,可以说那主意是“齐骨都没有。”这句话听起来很神秘,但其实就是指的是头脑中的想法缺乏完整性。如果事物没有整洁、乱七八糟,那就可以形容为“我家里的房间现在就是零三八五,看样子还要整理一番才行。”

最后,如果提到水桶,我们可以直接称之为它——稍。而老鼠夜晚活动的时候,被我们戏谑成夜磨子。不过,在北京,你们怎么理解这些古老的话语呢?

标签: 商朝贸易与经济