森梦商朝文史网

揭秘明朝人口大盛老北京话的遗韵与数千万人群

0

偶然翻阅《宛署杂记》,发现第十七卷中记载的关于明代万历年间老北京方言,竟让我初步认识到许多词汇其实是燕赵地区自有之语,而非满清北方带入的说法,这一发现颇为令人惊喜。

父亲提及两个古老的说法:一个是“大”,一个是“别”(平声),询问后两者是否还有人记得。父母对儿女使用的称呼,如“哥哥”和“姐姐”,虽然在现代社会中已经不再作为日常用语,但它们依旧留存着深厚的情感底蕴。

对于代替人的称呼,“挂搭僧”的含义我并不理解,而被视为不诚实的人则会被称作“溜达”。此外,不理人会被形容为“臊不答的”,即使是在今天这个快速发展的时代,这种表达方式仍然能够见诸于口头交流。

对于物品陈旧而且毫无新意的事物,被称作“曹”。而当水倒入杯子至极限时,即便再多也不会溢出,被形容为已经达到最终状态,人们就会说:“都溜沿了。” 在北方,我还听过一种类似的表达方式——"浮溜浮溜的"来形容某物或事态随波逐流,没有固定的方向或目标。

若论述事项缺乏起承转合,被戏谑地叫做“齐骨都”。相反,如果事项没有条理、混乱无章,则可能被比喻成数字中的零三八五——既不完整也不连贯。最后,对于水桶,我们习惯用词叫它为“稍”。

然而,有头无尾的事物却让人摸不到头脑,即便如此,也有人将其比喻成有如骨骼一般坚硬但又完全失去了生命力的事物。而那些未能整齐划一的事情,就像是一串零散的小数点,无法组成一个完整的问题,从而也就成为了一串难以捉摸、充满混乱感的话题。

标签: 商朝贸易与经济